Smokie (Смоуки)
В 1967 г учениками одной из средних школ, создается музыкальная группа «The Elizabethans» исполняющая композиции "The Beatles" и изредка свои собственные. Пели они в мелких ресторанчиках и клубах Брэдфорда.
Smokie What Can I Do
Припев. В припеве слова не меняются, но слова таковы, что можно интонацией менять смысл.
What can I do
What can I do
Nothing to say but it used to be
Nothing to say but it used to be
What can I do
В первой строчке припева (да-да, Воттки найду!) местоимение "Я" можно и не переводить. Это особенность английского языка, в предложении должно быть явное существительное и глагол. Да и первое слово, это не Что, а скорее всего Ну.
Первые две строки и последнюю поют - бакинг вокал, а солист с ними разговаривает. Строчку солиста можно переводить по разному, - Не изменишь, что было, - Что прошло, не воротишь, - Не вернешь, что прошло. То есть, он вроде как сожалеет. Помним, что смысл припева изменяется от интонации.
Вот, ну что тут поделать
Вот, ну что тут поделать
Не изменишь, что было
Не изменишь, что было
Вот, ну что тут поделать
Второй куплет:
You still play my guitar
With a smile on my face
Now everything's changed
My whole life's rearranged
From the day I was born
Sidle Jinks was my name
Though I tried and I tried
(Sidle Jinks - типа Веселый Кривляка - какой-то их персонаж, клоун, но видно не очень обидный, я перевел как "скоморох")
Перевод (в скобках дан другой вариант строк):
Smokie (Смоуки)
8.3 out of 10 based on
9 user ratings
SEE ALSO RELATIVE:
SEE ALSO: Corona - Baby Baby Олег Газманов
|